We provide expert Japanese-English translations of legal and business documents. All translations are performed by our translator, a Japanese law-qualified lawyer with 15 years of experience in international finance practice at Japanese and international law firms.
Professional legal translation is a highly specialized field that demands precision, consistency, and a thorough understanding of the law. Our translator, with extensive experience drafting English and Japanese legal documents, delivers high-quality, practical translations by leveraging her deep understanding of the law and legal terminology.
Services
We provide English-to-Japanese and Japanese-to-English translation services for legal and business documents. Our expertise covers a wide range of materials, including the following:
Contracts
Loan Agreements, Lease Agreements, Pledge Agreements, Trust Agreements, Sale and Purchase Agreements, Subscription Agreements, ISDA-related documents, Agency Agreements, Basic Agreements, Merger Agreements, Joint Venture Agreements, Partnership Agreements, License Agreements
Litigation-related Documents
Statutes, Laws and Regulations
Finance and Business Documents
Articles of Incorporation, Board Minutes, Internal Regulations, Manuals, Guidelines, Marketing Materials, Press Releases, Letters/Emails, Internal Memos, Websites, Articles, Business Reports, Prospectuses, Annual Reports, Disclosure Documents, Due Diligence Reports, Certificates, Commercial Invoices
Fee
Base Rate (Calculated based on the number of characters/words in the source document) |
|
From Japanese to English | 17 yen ~ / one Japanese character |
From English to Japanese | 22 yen~ / one English word |
Trial
For clients who use our service for the first time, the following trial service is available:
– We will provide the translation of a part of the document to be translated without charging fee. Volume of trial will be approx. 250 characters (in case of Japanese-to-English translation) and 200 words (in case of English-to-Japanese translation).
– If you subsequently order us the translation of the whole document, we will not charge translation fee for the trial part.
Translator Profile
2000 | Registered at Dai-ni Tokyo Bar Association |
---|---|
2000-2002 | Associate, Japanese law firm |
2003-2012 | Senior Associate, Tokyo office of British law firm |
2004-2005 | LL.M at King’s College, London University |
2005-2006 | Seconded to UK subsidiary (London) of a Japanese securities company |
2012-2014 | Vice President, Legal Department of an international securities company |
2015 | Okado Translation |
Registered at Dai-ni Tokyo Bar Association (Registration No. 34935)
TOEIC Total Score 980 (Test date: 14 December 2014)
*We do not provide legal advisory service.
Contact
Please feel free to contact us for fee estimate by contact form or telephone or email below.
Okado Translation
Telephone: 050-5317-1075
Email: yoko.okado@okadotranslation.com
〒105-0013
Daiya-Building 2F, 2-2-15, Hamamatsucho, Minato-ku, Tokyo